Compare Versions
But his servants approached and said to him, âMy father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more should you do it when he only tells you, âWash and be cleanâ? â
But his servants came near and said to him, âMy father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you, âWash, and be cleanâ?â
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it ? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
Then his servants approached and spoke to him, saying, âMy father, had the prophet told you to do some great thing, would you not have done it? How much more then, when he says to you, âWash, and be cleanâ?â
Naamanâs servants went to him and said, âMy father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, âWash and be cleansedâ!â
And his servants came near and spoke to him, and said, âMy father, if the prophet had told you to do something great, would you not have done it? How much more then, when he says to you, âWash, and be cleanâ?â
But his officers tried to reason with him and said, âSir, if the prophet had told you to do something very difficult, wouldnât you have done it? So you should certainly obey him when he says simply, âGo and wash and be cured!ââ
His servants came near and spoke to him, and said, âMy father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldnât you have done it? How much rather then, when he says to you, âWash, and be clean?ââ